Filip Łobodziński: Bob Dylan i Patti Smith po polsku
16 lipca 2020 r. w Czytelni Księgozbioru A. Kwaśniewskiego gościliśmy Filipa Łobodzińskiego, z którym rozmawialiśmy głównie o książkach zawierających wiersze, prozy oraz teksty piosenek Boba Dylana i Patti Smith. Filip Łobodziński opowiadał o pracy związanej z tłumaczeniami tych tekstów oraz ich wyborem. "Duszny kraj" i "Tarantula" Boba Dylana, a także "Nie gódź się" Patti Smith zostały wydane w ostatnich latach przez Biuro Literackie.
Dziękujemy serdecznie Autorowi oraz jego wydawcy za to spotkanie! Podziękowania ślemy również księgarni BookBook w Białogardzie za pomoc w sprzedaży książek podczas spotkania.
Filip Łobodziński - urodzony w 1959 roku. Iberysta, dziennikarz, muzyk i tłumacz z angielskiego, francuskiego, hiszpańskiego, katalońskiego, portugalskiego oraz ladino. Laureat Nagrody Instytutu Cervantesa w Warszawie w 2005 roku za najlepszy przekład literacki. Przez lata pracował jako dziennikarz (TVP, Polsat News, Trójka, Inforadio, „Non Stop”, „Rock’n’Roll”, „Machina”, „Przekrój”, „Newsweek”), a obecnie współprowadzi program telewizyjny „Xięgarnia”. Współzałożyciel Zespołu Reprezentacyjnego (od 1983, sześć płyt) oraz dylan.pl (od 2014, jedna płyta) specjalizującego się w wykonywaniu przekładów piosenek Boba Dylana. Mieszka w Warszawie.